【英語】え!?その日本語、カナダで通じる!?

驚き 英語

英語圏の人でも、知っている日本語ってありますよね?

一番わかりやすいのは「津波(TSUNAMI)」。

津波は英語でもTSUNAMIといいますし、英語のニュースでも出てきます。

これから、書いていく内容はそういった元は日本語だけど、カナダ(多分、英語圏全般)でも言語として使われてる日本語を紹介していきますので楽しんでください^^

一番最後に紹介する言葉…衝撃ですw

スポンサーリンク

KAWAII(かわいい)

カナダのみならず、英語圏でも使われる

KAWAII.

アニメではもちろん、日本にはたくさん可愛いキャラクターがいたり原宿のおしゃれな女の子たちもすごく有名なのでそういった影響で広く使われるようになったかと!

ちなみに、アイルランドのネットショッピングサイト(日本語対応可)で

【KAWAII】で検索してみると

KAWAII Etsy

【引用:Etsy

こんな感じで出てきます(笑)

めっちゃピンクwww 世界の可愛いの認識はこんな感じみたいです(笑)

スポンサーリンク

SENSEI(先生), SENPAI(先輩)

先生・先輩

ぜっっっったいアニメの影響ですよね(笑)

正直、どの瞬間で使っているのかわかりませんが、夫によるとYoutuberでゲーム実況者の人が使ってたらしいです…(笑)

ちなみに、カナダ(たぶん英語圏全般)では学校の先生の事を「Teacher!」って呼びません。

先生の呼び方は「Mrs/Ms/Mr.○○」とか語学学校では先生のファーストネームで呼んでました。

語学学校で、知らずに「Teacher」と呼んだら

「Yes, Student」と、真顔で返事されました(汗)

失礼だったらしいので、皆さんもお気を付けを(笑)

CHIBI(ちび)

昨日、夫の義家族の為にクリスマスショッピングをオンラインでしていたんですが、その時に見つけたのがコチラ

chibi

Harry Potterが大好きな義妹の為に色々調べていたらコレが!!

“Harry Potter Chibi Ceramic Coffee Mug” (笑)

CHIBIの意味として強く使われているのは、このマグカップに書いてあるような絵(またはキャラクター)を指していることが多いです。

Wikipediaにも日本語のスラングとして説明されていたんですが、なぜか一緒にこんな説明も…

Chibi-debu (ちびデブ or チビデブ) is used to describe something or someone that is both short and chubby.【引用:wikipedia

訳:ちびデブ(ちびデブまたはチビデブ)は、背が低くてぽっちゃりしているものや人を表すときに使われます。

………。

いる?この説明?(笑)

しかもWikipediaで(笑)

ちびの説明だけでよかったんじゃないかと…。

小さくて、ぽっちゃりしている人に悪気なく

(*‘∀‘)「アナタハ、ちびでぶデスネーー!!

とか言ったら…。

こわっ。

その場こわっ!

想像だけで済むように祈っておきます。

OMAE WA MOU SINDEIRU

お前はもう死んでいる

ケンシロ―――――!!!!

いやはや、意外や意外(笑)

上記に書いていたCHIBIを見つけた時に、凄く驚いて、それが英語になっていることに興奮している私を見て夫が一言…

夫

…お前はもう死んでいる。(ニヤリ)

と、ニヤッとして顔で言ってきたんです。

もちろん私は、「え?」となるわけで(笑)

私がフリーズしていると

夫

コレもカナダで通じるよ!アニメ好きな人じゃなくても知っている人は多いと思うよ^^

との事。

特に、20代、30代は高確率で知っているんじゃないかなぁだそうです^^

ちなみにこのサイトUrban Dictionaryという英語のスラングを集めた辞書の中にも記載されていましたw

OMAE WA MOU SINDEIRUの使い方の例として

Someone say “NANI????!!!!”

Then you say “Omae Wa Mou Sindeiru”

と書いてありましたw もう~これは北斗の拳のワンシーンそのままのセリフですねw

NANI!?って書いていますが、コレもそのままの意味で通じるらしいです。

カナダで働いていた時に、カナダ人の同僚がよく

「ナニ!?」

って言ってましたが、彼女は日本が好きなのでそれで知っていると思っていましたが…知っている人多いんですね(笑)

ちなみに、どんな状況で使うのか私は分からないので、英語圏の人との話のきっかけにしてもいいかもですね^^

「このセリフって知ってる?」「いつ使うの?」

とかw

ただ、初対面で急にはおすすめしませんw(言わないかw)

まとめ…というか番外編

上記に書いた、同僚(日本大好き)はなぜか【ケロロ軍曹】が好きで急に

「ゴザソウロ(御座候)――(゚∀゚)」

って言ってきました。

もちろん私は

(´゚д゚`)

みたいなリアクションになるわけで(笑)

だってケロロ軍曹良く分からないもん!

だからそんな(´・ω・`)みたいな顔しないで!!!

みんなが日本人みんながケロロ軍曹知っているわけじゃないのよ!!w

って事があったので、

「Omae Wa Mou Sindeiru」

も急に使うのはおすすめしません(笑)

話のネタ程度にしてもらったら幸いですw

コメント

タイトルとURLをコピーしました